Rumensk
kan også referere til
Romania
Rumensk språk
(rumensk:
limba română
; i
Moldova
kalt
moldovsk
, men offisielt fortsatt
rumensk
) er det femte største
romanske språket
i antall brukere. Det brukes som førstespråk av omkring 24–26 millioner mennesker, og er offisielt språk i
Romania
Moldova
og den autonome provinsen
Vojvodina
Serbia
. Den offisielle formen av
moldovsk
i Moldova er identisk med den offisielle formen av rumensk, med unntak av en mindre staveregel. Rumensk er også offisielt eller administrativt språk i forskjellige organisasjoner (som
Den latinske union
og
EU
).
Det finnes også rumensktalende i mange andre land (på grunn av emigrasjon), først og fremst i
Italia
Spania
USA
Canada
Frankrike
Israel
og
Tyskland
Rumensk språk stammer fra vulgærlatinen, språket som de romerske soldatene tok med da de erobret
Dacia
(dagens
Romania
) på 100-tallet etter Kristus. Språket har bevart en del ord og former som er forsvunnet fra de andre
romanske språkene
. Blant annet bruker rumensk intetkjønn, og en del av den rike kasusbøyningen i latin er bevart. Derimot er den del av ordforrådet påvirket av nabospråk som slavisk, ungarsk og gresk.
I en undersøkelse av det representative ordforrådet i ni romanske språk fant forskerne at rumensk har kun 23 ord som kommer fra dako-trakisk, dvs. 0,96
%.
Det rumenske språkets plass i den romanske språkfamilien (engelsk tekst).
I antikken ble det rumenske området bebodd av
dakerne
, et indoeuropeisk folk. I 106 ble de underkuet av
Romerriket
, og deler av
Dacia
Oltenia
Banat
og
Transilvania
) ble en romersk provins. Fra de neste 165 årene finnes det spor etter utstrakt romersk kolonisasjon i området, da regionen sto i nær kontakt med resten av Romerriket.
Vulgærlatin
ble administrasjons- og handelsspråk.
På grunn av trusselen fra de
frie dakerne
og
goterne
trakk romerne seg ut av Dacia omkring 271–275. Hvorvidt dagens rumenere er etterkommere etter dem som forlot området og slo seg ned syd for
Donau
eller etter dem som forble i Dacia, er et omstridt spørsmål.
På grunn av den geografiske isolasjonen, var rumensk trolig det første språket som skilte seg fra og kom bort fra påvirkningen av andre romanske språk, hvilket kan forklare hvorfor det er ett av de mest ensartede språkene i Europa. Det er mer konservativt enn andre romanske språk hva gjelder substantivenes morfologi. Rumensk har beholdt
deklinasjoner
, men mens latin hadde seks
kasus
, har rumensk tre, nemlig
nominativ
akkusativ
genitiv
dativ
og
vokativ
, og har også beholdt
neutrum
Verbenes
morfologi har imidlertid undergått den samme forandring henimot sammensatte
perfektum
- og
futurum
-former som i andre romanske språk.
Kart over Balkan med områdene som bebos av rumenere og valakere.
Alle rumenske dialekter antas å stamme fra et
fellesrumensk
språk brukt mellom 600- og 900-tallet, da området ble påvirket av det
bysantinske riket
og rumensk ble påvirket av de
slaviske språkene
Arumensk
har veldig få slaviske ord. Forskjellene innenfor den
dakorumenske
dialekten (som tales i Romania og Moldova) er dessuten små. Bruken av denne ensartede dakorumenske dialekten strekker seg utenfor den rumenske statens grenser: En rumensktalende i Moldova snakker samme språk som en rumensktalende i serbisk
Banat
, hvilket tilsier en forholdsvis sen migrasjon til de nordlige områdene.
Rumensk utviklet seg i isolasjon i forhold til de andre romanske språkene. Men språket ble påvirket av slavisk (på grunn av migrasjon/assimilasjon og føydale/kirkelige forhold), gresk (bysantinsk, deretter
fanariotisk
), tyrkisk og ungarsk, mens de andre romanske språkene opptok ord og språklige trekk fra
germansk
Det eldste skriftlige dokumentet på rumensk er et brev fra 1521 skrevet av Neacșu Lupu, en valakisk handelsmann, til Johannes (Hans) Benkner, en tysk embedsmann fra
Brașov
Den første boken på rumensk som ble trykt var en Katekisme fra 1544, men den er blitt borte. Den første trykte boken på rumensk som er oppbevart er et rumensk-slavisk evangelium, trykt i Sibiu mellom 1551 og 1553 av Filip Moldoveanul. Den første boken på rumensk trykt med latinske bokstaver var en samling kalvinske hymner fra 1560, trykt av Pavel Tordasi, en rumensk biskop.
Verdens rumenskspråklige områder.
Rumensk er et
romansk språk
, og tilhører dermed den
italiske gren
av den
indoeuropeiske språkfamilien
. Språket har mye til felles med slike språk som
fransk
italiensk
portugisisk
og
spansk
Språkene nærmest beslektet med rumensk er imidlertid de
østromanske språkene
syd for Donau:
arumensk/makedorumensk
meglenorumensk
og
istrorumensk
, som av og til klassifiseres som dialekter av rumensk. Et annet navn for rumensk, brukt av språkforskere for å skille språket fra andre østromanske språk, er «dakorumensk», som henviser til området hvor det tales (det vil si et område som grovt sett tilsvarer den
romerske
provinsen
Dacia
).
Den rumenske varianten som tales i Moldova har blitt kalt
moldovsk
av
sovjetiske
og senere av moldovske myndigheter, men språkforskere regner den ikke som et eget språk.
Blant de store romanske språkene er rumensk dét som ligger nærmest
italiensk
, idet de til en viss grad er
innbyrdes forståelige
. Skjønt rumensk har åpenbare leksikalske og grammatiske likheter med
fransk
katalansk
spansk
eller
portugisisk
, er det ikke gjensidig forståelig med disse i praktisk grad, for en rumensktalende vil som regel behøve en viss kunnskap om grunnleggende grammatikk og ordforråd, for å kunne forstå selv de enkleste setninger i disse språkene (og omvendt).
I det følgende eksemplet (som betyr «Hun lukker alltid vinduet før hun spiser middag») er beslektede former markert med fet skrift:
Ea închide întodeauna fereastra înainte de a cina.
(rumensk)
Ea semper fenestram claudit antequam cenet.
(latin)
Ella
(eller
lei
chiude
sempre
la finestra
prima
di cenare
(italiensk)
Elle
ferme toujours
la fenêtre avant de
dîner.
(fransk)
Ella
siempre cierra la ventana
antes de cenar
(spansk)
Ela
fecha sempre a janela
antes de cear
(portugisisk)
På den andre siden har det rumenske ordforrådet i moderne tid blitt sterkt påvirket av fransk og italiensk. Idag er det
leksikalske samsvaret
med italiensk anslått til 77
%, med fransk til 75
%, med spansk til 71
% og med portugisisk til 72
%.
Hovedartikkel:
Rumensk grammatikk
Rumenske substantiv bøyes etter kjønn (maskulinum, femininum og neutrum), tall (entall og flertall) og kasus (nominativ/akkusativ, dativ/genitiv og vokativ). Artikler samt de fleste adjektiver og pronomen samsvarer i kjønn med substantivet de står til.
Rumensk er det eneste romanske språket der bestemte
artikler
er
enklitiske
: Det vil si at de settes etter substantivet (som i
nordgermanske språk
, f. eks.
norsk
), i stedet for foran (
proklitiske
). Som i andre romanske språk stammer de fra de latinske påpekende pronomen.
Rumensk har fire verbal-
konjugasjoner
som videre deles inn i ti konjugasjonsmønstre. Verb kan settes i fem
modi
, som bøyes etter person (
indikativ
kondisjonalis
optativ
imperativ
konjunktiv
og
presumptiv
) og fire apersonale modi (
infinitiv
gerundium
supinum
og
partisipp
Hovedartikkel:
Rumensk fonologi
Rumensk har syv
vokaler
/a/
/e/
/i/
/o/
/u/
/ə/
, og
/ɨ/
. I tillegg kan
/ø/
og
/y/
dukke opp i enkelte ord.
I enden av et ord, etter konsonanter (sjelden inne i et ord) kan det forekomme en kort ikke-syllabisk
/i/
; den symboliseres med
/i̥/
eller
/ʲ/
IPA
og fremkommer som
palatalisering
av den foregående konsonanten. En tilsvarende lyd, den ustemte endelsen
, forekom i eldre rumensk, men har forsvunnet fra standardspråket.
Det er også fire halvvokaler og 20 konsonanter.
Fallende diftonger: ai, au, ei, eu, ii, iu, oi, ou, ui, ăi, ău, îi, îu.
Stigende diftonger: ea, eo, ia, ie, io, iu, oa, ua, uă.
Mønstret H-V-H (hovedvokalen mellom to halvvokaler): eai, eau, iai, iei, ieu, ioi, iou, oai.
Mønstret H-H-V (glidning foran hovedvokalen); eoa, ioa.
Det rumenske alfabetet er som følger:
A, a (a); Ă, ă (ă); Â, â (â din a); B, b (be), C, c (ce); D, d (de), E, e (e); F, f (fe / ef); G, g (ghe / ge); H, h (ha / haș); I, i (i); Î, î (î din i); J, j (je), K, k (ka de la kilogram), L, l (le / el); M, m (me / em); N, n (ne / en); O, o (o); P, p (pe); R, r, (re / er); S, s (se / es); Ș ș (șe); T, t (te); Ț ț (țe); U, u (u); V, v (ve); X, x (ics); Z, z (ze / zet).
Det rumenske alfabetet er basert på det
latinske alfabetet
, og har fem bokstaver i tillegg (disse er ikke diakritika, men egne bokstaver).
Lesning av rumensk medfører at man må lære seg noen regler, som ligner dem i
italiensk
betegner
/h/
betegner
/ʒ/
Det er to bokstaver med et understilt komma,
og
, som betegner lydene
/ʃ/
og
/ʦ/
. Allografene med en
cedille
i stedet for et komma,
og
, kom i utstrakt bruk siden karaktersettene før og i de tidlige
Unicode
-formatene ikke inneholdt standardformene.
En
etter en konsonant i slutten av et ord betegner
palatalisering
av konsonanten (f. eks.
lup
/lup/
«ulv», men
lupi
/ˈlu.pi̥/
«ulver»).
betegner
schwa
/ə/
Bokstaven
uttales alminneligvis som
diftongen
ie
/je/
når den står i begynnelsen av en form av verbet
a fi
«å være», f. eks.
este
/jeste/
«er». Denne regelen gjelder også personlige pronomen som begynner på
, f. eks.
el
/jel/
«han».
betegner enten fonemet
/ks/
som i
expresie
«uttrykk», eller
/ɡz/
som i
exemplu
«eksempel».
Som i
italiensk
betegner bokstavene
og
affrikatene
/ʧ/
og
/ʤ/
foran
og
, og
/k/
og
/ɡ/
ellers. Når
/k/
og
/ɡ/
følges av vokalene
/e/
og
/i/
(eller de tilsvarende
halvvokalene
eller endelig
/i̥/
el.
/ʲ/
), brukes digrafene
ch
og
gh
i stedet for
og
, som vist i tabellen under.
Gruppe
Fonem
Uttales
Eksempler
ce, ci
/tʃ/
tsj
tsjekkisk
ch
i engelsk
cheek
cerc
(sirkel),
cine
(hvem)
che, chi
/k/
kelner
, engelsk
kiss
chem
(jeg roper),
chimie
(kjemi)
ge, gi
/dʒ/
i engelsk
jelly
og
jigsaw
ger
(frost),
gimnast
(gymnast)
ghe, ghi
/ɡ/
genser
gitter
ghețar
(isbre),
ghid
(guide)
Norsk tekst:
Alle mennesker er født frie og med samme menneskeverd og menneskerettigheter. De er utstyrt med fornuft og samvittighet og bør handle mot hverandre i brorskapets ånd.
Menneskerettighetserklæringen
Moderne rumensk – uthevede ord er franske eller italienske
lånord
Toate ființele
umane
se nasc
libere
și
egale
în
demnitate
și în drepturi. Ele sunt înzestrate cu
rațiune
și
conștiință
și trebuie să se
comporte
unele față de altele în
spiritul
fraternității
Rumensk, uten franske eller italienske ord – uthevede ord er slaviske lånord:
Toate ființele omenești se nasc
slobode
și
deopotrivă
în
destoinicie
și în drepturi. Ele sunt înzestrate cu cuget și înțelegere și
trebuie
să se poarte unele față de altele după firea frăției.
Rumensk, uten lånord:
Toate ființele omenești se nasc nesupuse și asemenea în prețuire și în drepturi. Ele sunt înzestrate cu cuget și înțelegere și se cuvine să se poarte unele față de altele după firea frăției.
«ScriptSource - Romania»
. Besøkt 21. august 2023
«ScriptSource - Moldova»
. Besøkt 21. august 2023
«ScriptSource - Serbia»
. Besøkt 21. august 2023
«ScriptSource - Ukraine»
. Besøkt 21. august 2023
(på en)
Ethnologue
(25, 19 utgave),
Dallas:
SIL International
ISSN
1946-9675
OCLC
43349556
OL
20243680W
Wikidata
Q14790
Moldovas grunnlov refererer til moldovsk, men stadfester også at dette språklig sett er det samme som rumensk. Moldovsk har egne
ISO 639
-koder, men er ikke et eget språk.
«Câte cuvinte traco-dace are limba română?»
www.historia.ro
. Besøkt 27. oktober 2019
Al. Piru, Istoria literaturii române, Ed. Grai și suflet-Cultura națională, București, 1994, p. 14