Synopsis
Taparse los oídos para robar la campana es un famoso proverbio chino, proveniente de "Las Analectas de Lü", que narra la historia de una persona que, al robar una campana, se tapa los oídos pensando que así los demás tampoco podrán oír. Se utiliza como metáfora para describir el autoengaño.
Significado del Refrán
Enmendar la oreja para robar la campana (pinyin: yan er dao ling), literalmente significa taparse los oídos para robar una campana. Se utiliza como metáfora para describir el acto de engañarse a uno mismo, creyendo que se puede engañar a los demás cuando en realidad es evidente que no.
Origen
Proviene de "Las Analectas de Lü Buwei · Conocerse a sí mismo": Cuando el clan Fan fue destruido, un plebeyo encontró una campana y quiso llevársela a la espalda, pero la campana era demasiado grande para cargarla. Intentó destruirla con un martillo, y la campana resonó con un fuerte sonido. Temiendo que otros lo oyeran y se la quitaran, rápidamente se tapó los oídos. Pensó que si él no la oía, nadie más podría hacerlo, lo cual es claramente un autoengaño.
Anécdota Histórica
Durante el período de las Primaveras y Otoños, después de que el oficial Fan de Jin fuera derrocado, la gente común saqueó sus propiedades. Un hombre vio una gran campana e intentó cargarla, pero era demasiado pesada. Decidió entonces romperla con un martillo para llevarla en pedazos. Al golpearla, la campana emitió un fuerte sonido. Temiendo que otros escucharan el ruido y vinieran a quitársela, se tapó rápidamente los oídos y continuó golpeando. Creía que al taparse los oídos, los demás no podrían oír el sonido, lo que obviamente era un acto de autoengaño.
Información Básica
| Item | Contenido |
|---|---|
| Pinyin | yan er dao ling |
| Origen | "Las Analectas de Lü Buwei · Conocerse a sí mismo" |
| Significado | Autoengaño |
| Sinónimos | Autoengaño, "Aquí no hay trescientos taels de plata" |
Referencias
- "Las Analectas de Lü Buwei · Conocerse a sí mismo"
- "Gran Diccionario de Refranes Chinos"
Comments (0)